Auteur Topic: Marokko 1952  (gelezen 201 keer)

ConBel

  • Junior
  • **
  • Berichten: 40
Marokko 1952
« Gepost op: 30 mei 2019, 12:59:46 »
Hallo allemaal,

hieronder een nieuwe aanwinst voor mijn collectie (Afrikaanse bankbiljetten en munten).

Vraag: op de voorzijde staat Arabisch geschrift. Graag zou ik dit kunnen lezen.

Kent iemand een site waar ik deze tekst (en andere) kan determineren?
(een site zoals numista bijvoorbeeld, maar dan voor bankbiljetten).

of hoe vertalen jullie dergelijke teksten?

Bedankt alvast!

ConBel

  • Junior
  • **
  • Berichten: 40
Re: Marokko 1952
« Reactie #1 Gepost op: 5 juli 2019, 21:15:46 »
mooie aanvulling bij het biljet hierboven.

zelfde vraag blijft: als iemand me kan verder helpen met het Arabisch geschrift, dan hoor ik het graag!

De Bonte Specht

  • Algemene moderator
  • Volwaardig lid
  • *****
  • Berichten: 5453
    • E-mail
Re: Marokko 1952
« Reactie #2 Gepost op: 5 juli 2019, 22:37:16 »
Hallo ConBel,

Hoe vertaal je best de Arabische tekst op dit bankbriefje?

Hier wordt het je wel bijzonder gemakkelijk gemaakt: Je keert het briefje gewoon om en die kant is in 't Frans. Mag je uitgaan van de solide veronderstelling dat op de Arabische kant van het briefje exact dezelfde informatie wordt gegeven als op de Franse kant?

Wel dat test je meteen uit, je geeft die teksten in op "Google translate" en tikt gewoon  "Frans - Arabisch". Aan de linker kant zet je de Franse tekst en rechts krijg je het Arabische schrift en de transcriptie in Latijnse letters, zodat je weet hoe het in het Arabisch klinkt.

Klopt dat nu met het schrift op je bankbriefje? Hier dus wel.
Zie hieronder:

(Denk eraan dat het Arabisch schrift van rechts naar links loopt, wanneer je de woorden wil spellen.)
« Laatst bewerkt op: 5 juli 2019, 23:07:44 door De Bonte Specht »

De Bonte Specht

  • Algemene moderator
  • Volwaardig lid
  • *****
  • Berichten: 5453
    • E-mail
Re: Marokko 1952
« Reactie #3 Gepost op: 5 juli 2019, 23:06:15 »
Sorry,
Je eerste bericht dateert al van 30 mei. Dat heb ik echt gemist, anders had ik al veel vroeger gereageerd.

Dit nog:
Wanneer je wil weten wat er nu echt geschreven staat, dan haal je er ook nog eens een Arabisch alfabet bij en dan kom je tot onderstaand resultaat. Van rechts naar links en zoals je ziet met een minimum aan klinkers. Google translate geeft als transcriptie "almagribU", maar er staat wel degelijk een "i" achteraan.
« Laatst bewerkt op: 5 juli 2019, 23:09:30 door De Bonte Specht »

ConBel

  • Junior
  • **
  • Berichten: 40
Re: Marokko 1952
« Reactie #4 Gepost op: 5 juli 2019, 23:18:21 »
Ah, zo simpel is het dus...    ::)

Bedankt voor de tip!!

De Bonte Specht

  • Algemene moderator
  • Volwaardig lid
  • *****
  • Berichten: 5453
    • E-mail
Re: Marokko 1952
« Reactie #5 Gepost op: 6 juli 2019, 23:13:50 »
Het Arabische schrift op munten en bankbiljetten ontcijferen is NOOIT simpel.

Want het zal altijd geschreven zijn in zijn eigen stijl en esthetiek en de eigenaardigheden vertonen van zijn land van herkomst.
"Google translate" levert je het standaard Arabisch in mooi gelijnde zwart-wit tekst.

De tekst op je munt of bankbiljet daarin herkennen, zal je moeten leren door de ervaring.
De lettertjes zullen haast nooit mooi gelijnd staan, zoals in het Latijnse schrift, maar meestal een esthetisch puzzeltje vormen. Bovendien zie je dat op je Marokkaanse bankbriefje, de puntjes onder de "looping" van de "F" staan terwijl ze in het Google Arabisch erboven staan en dat de tekst begint met "Al bank = De bank".

Nee, je moet echt goed kijken om in het geleverde standaardschrift de Arabische tekst op jouw briefje te herkennen. Net zoals een beginneling in Latijns schrift moeite zal hebben om in een geschreven hoofdletter F de drukletter "F" te herkennen en idem met de kleine letter "r".

Hier geldt dus de regel: "Oefening baart kunst".
« Laatst bewerkt op: 7 juli 2019, 16:49:51 door De Bonte Specht »

ConBel

  • Junior
  • **
  • Berichten: 40
Re: Marokko 1952
« Reactie #6 Gepost op: 8 juli 2019, 09:34:49 »
met mijn "zo simpel" doelde ik op het gebruik van google translate als instrument  ;)

het Arabische geschrift zelf is inderdaad complex, geen twijfel over...
maar google translate helpt me dus al aardig op weg, een mooi begin!

 

Sitemap 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31